글로벌 미르4 번역에 대해 회사관계자분 참고바람. (1)
- 으스스도관 04
- 21.09.07
- 8,138
안녕하세요. 미르4하고 있는데 호기심에 글로벌도 동시에 하고있슴.
vpn가입해서 글로벌 하는데 처음이라 그렇겠지만 뒤에 보니 이유섭에 있더군요. 결제는 한 번 했는데 일본말이라 어렵게...구글 렌즈 도움받아.
문파 초대받아 응해서 가입해 보니 러시아 에스토니아 등등. ㅎㅎ
가입인사를 하고 지금 한국에서 미르4 하고있으며 100렙이다. 의뢰나 기연 하는데 모르는것 있으면 알려줄 수 있다 했더니 문주 부문주 장로 여럿 관심을 보이더군요.
그런데 clan이라는 단어가 반복적으로 나오는데 문파를 지칭하는듯 함. 이걸 보고 내가 의뢰나 기연이라 했지만 내 말이 전달이 안되었을 것으로 봄.
구글 번역은 온라인만이 아니라 다운받아 오프라인에서도 사용이 가능하던데.
번역에 연동된 앱이 무엇인지는 몰라도 게임에서 쓰이는 메뉴 정도는 그 나라 게임에 나오는 메뉴대로 번역되는 방법은 없는지.
통상 기연이니 문파 문주 이런 단어들은 일상에서 거의 쓰지 않는 말인데.
노가다 하러 해외 두 나라에서 일 한 경험이 있는데 그나라 말을 많이 알지 못해도 현장에서 쓰는 말은 한정되어 소통에 문제 해결은 오래걸리지 않던데.
외국어 앱 게임 모두 잘 알지 못하고 제언드리는 것이니 넓게 봐 주시고.
생소한 나라 사람들과 같이 게임을 한다는 것이 조금은 흥분되어 글을 쓰게 되었네요.